casnu:voksnaske
fatci bo ckaji je ganse je cupra ke voksna je nalvoksna - damn, this tanru is *very* difficult to understand. - Yanis Batura, 2006-04-12
- mi tugni .ije lo tanru cu vasru re lo pagbu .i lo remoi pagbu cu galfi fi zo sance tepi'o le nu zbasu zmadu sampu ku'i le du'u le nu nei cu cirko lo smuni be lo glico ci'arvelski .i lo pamoi pagbu cu vasru ci lo valsi poi ke'a cu selsaske dacti Stifynsemons 13:03, 13 April 2006 (UTC)
- {.ije lo tanru cu vasru re lo pagbu} -- {ije} should really be {ijebo} here, otherwise it sends the sentence to the ungrammatical abyss.
- This is an attempt to translate the English, but {le ganse je cupra} doesn't mean "their perception and production", it means "the one who both perceives and produces". Also {nalvoksna} isn't a good translation of "non-speech sounds", which refers, in this context, to whistles, clicks, etc. that aren't part of words. I'll try to fix it. -Pier 01:45, 25 September 2006 (UTC)
Start a discussion about voksnaske
Talk pages are where people discuss how to make content on Wikipedia the best that it can be. You can use this page to start a discussion with others about how to improve voksnaske.